Search
Close this search box.

全世界開發者聽著,Google Translate 需要你們的一臂之力了

生於俄羅斯,旅居以色列,Google Translate 產品負責人 Barak Turovsky 會講俄語、阿拉伯語和英語三種語言。

採訪中 Barak 不斷調侃自己的英語口音,還拿自己的名字和美國總統奧巴馬(Barack)對比調侃了一番。當我吐槽 Google Translate 有時會很不靠譜時,他也忍不住吐槽說:「啊,中英文語音的翻譯,是幾乎最難的沒有之一,和英語西班牙語的互譯完全不是一個量級啊。」

毫無疑問,當 Google Translate 在年初發布更新後,它在 iOS Store 和 Google Play 的下載量開始一路飚,不光美國市場,包括俄羅斯、法國、德國、意大利、西班牙、墨西哥、巴西等都是如此(毫無疑問,此處悲催地沒有中國……)

目前 Google Translate 在全球的月用戶超過 5 億人次,日均翻譯條目超過 10 億;使用 Google Translate 前 3 位的國家是巴西、美國和墨西哥;90% 的使用流量來自美國本土之外。

這些數字是 Google Translate 的產品負責人 Barak Turovsky 告訴《36 氪》的。「Google Translate 這次的更新都集中在移動客戶端,這和 Google 總體的發展一致,也是我們未來的重點方向,」Barak 在 Google 位於 Mountain View(山景城)的總部接受采訪時說:「我們現階段目標很簡單,就是要讓它成為用戶的隨身翻譯助手。」

和我們預想的一樣,Google translate 的用戶增長重頭來自發展中國家。

Barak 說:「那些地區的許多用戶沒有電腦,但通過手機來上網,這也是為什麼我們要重點發展移動端的一個原因。」

  • 但是 Google Translate 僅僅是想當個隨身翻譯小達人這麼簡單麼?

在我看來,語音識別系統帶來的移動端用戶增長以及與此相對應的地理版圖拓展,都是 Google Translate 打造移動平台生態的一個部分。換句話說,Google Translate 渴望被不斷打開的 API 以及更細分的 Speech API 才是更加戰略性的。

這個企圖看起來其實很明顯了,比如 WhatsApp 是 Google 語音 API 的典型用戶,旅遊產業也大量使用 Translate API,Trip Advisor 就用它來翻譯用戶的多語種評價。

我們來想一下,隨著用戶增長,如果全球更多的應用開發者開始使用這個 API,整個移動平台的生態圈將會變怎樣?

Google 這樣一個平台級的公司,完全可以從語音這個切口入手,在全球打造一個類似微信在中國那樣的平台,並接入各種約會交友平台,各類即時通訊軟件等。

把這個疑問拋給 Barak,他告訴說現在用 Google Translate 的 app 已經可以在餐廳點披薩,還能用它來解決社交在軟件上不小心就電光火石愛上歪果仁而後產生的約會溝通障礙。他們在產品出來三週時收到過某用戶的感謝信,感謝這個 app 幫他解決了終身大事。

去年 5 月,Google 收購了 Quest Visual,其主打產品就是做增強現實翻譯的 Word Lens。Word Lens 一直在 Google Glass 上可用,此次則是正式融入 Google Translate。

「很長時間我們還一直在探索如何將 Word Lens 加入 Google Translate 這個擁有廣大用戶群體的產品,」Barak 說:「最後我們壓縮了 Word Lens 的原始詞典儲量,也提高了相應的翻譯質量。」

除了 Chrome 之外,我們將來也會把 Translate 不斷添加到其它的 Google 產品中。預計今年上半年會接入十個以上產品。

話說美國語音識別方向的各種產品現在進行得真心火熱。之前聽說微軟家的 Skype Translator 也會推出多語言的互譯服務,中英文實時語音翻譯有望本月上線;中國土豪百度在矽谷的公司一直巨低調,最近突然稱自己在這方面的研究已經趕超谷歌蘋果。我一個學長 EE 專業的,不小心學了這個分支,現在找工作一路綠燈。

不管怎樣,在語音識別這個可能顛覆下一代搜索系統的潮流中,傳統搜索界老大 Google 算是趕上了。2015 很大可能會是語音識別爆發的一年,而透過 Google translate 這個小切口,我們確實看到了 Google 基於此生長的大野心。

(本文轉載自合作夥伴《36Kr》;未經授權,不得轉載)